Formation of a Brief English-Russian Dictionary Difficult to Translate Terms on Medical Radiology and Medical Physics
https://doi.org/10.37174/2587-7593-2018-1-3-85-93
Abstract
A critical analysis of terms and concepts in medical radiology, radiation safety and medical physics in a multilingual dictionary developed within the framework of the international project EMITEL2 and included in the Encyclopedia of Medical Physics, accessible via the Internet. The same analysis was carried out for the three-language dictionary on radiology and radiation physics of the International Electrotechnical Commission, issued as GOST R IEC 60050-881-2008. Based on the results of the analysis, a short English-Russian dictionary of terms difficult to translate on medical physics, radiation protection, radiation therapy, nuclear medicine and radiation diagnostics was developed. Its main difference is the presence in it only of those terms, the literal translation of which from English into Russian either causes lexical difficulties, or is erroneous, or leads to ambiguity of terminable concepts. In addition, the dictionary includes those terms, the interpretation of which is debatable for professional professionals and erroneous for non-specialist users.
About the Authors
B. Ya. NarkevichRussian Federation
Moscow
T. G. Ratner
Russian Federation
Moscow
A. N. Moiseyev
Russian Federation
Moscow
Review
For citations:
Narkevich B.Ya., Ratner T.G., Moiseyev A.N. Formation of a Brief English-Russian Dictionary Difficult to Translate Terms on Medical Radiology and Medical Physics. Journal of oncology: diagnostic radiology and radiotherapy. 2018;1(3):85-93. (In Russ.) https://doi.org/10.37174/2587-7593-2018-1-3-85-93